当前位置首页 >> 评论消息 >> 正文

我院高翔编著的首部法律意大利语教材近日出版

更新时间: 2025-07-07 14:10:32

阅读人数: 201

本文主题: 中意经典著作互译出版项目启动

  近日,由我院意大利语系教师高翔编著的《法律意大利语》教材由上海外语教育出版社(简称外教社)出版,这是国内出版的第一本意大利语专业法律方向教材,面向高校本科高年级学生,并兼顾法律意大利语爱好者。高翔老师自2009年进入大学担任意大利语教职以来,在十余年的工作生涯中,曾为多位省市领导担任口译工作,并在基础意大利语、法律意大利语、意大利艺术史及意汉互译等专业学科教学中,长年耕耘。其中法律意大利语课程在我国现阶段本科意大利语教学中独树一帜,这也使得广东外语外贸大学成为国内20余所开办意大利语本科阶段教学研究的单位中,唯一一所开办法律意大利语及相关内容课程的高校。

本教材共十章,每章分为引言、课文(含单词)、背景知识、表达及语法结构、补充阅读、练习等模块,适合意大利语专业四年级学生使用。教材以时间顺序为主轴,向学生介绍意大利从古至今的主要法律文本,包括《古罗马十二铜表法》、意大利王国时代法律、《意大利共和国宪法》、《意大利共和国刑法》、《意大利共和国民法》与《意大利共和国商法》等。课文模块选材取自上述经典法律文本具有代表性的章节,较为完整地体现了意大利法律体系的建立历程;同时兼顾学习者需求,标记重点单词与主要表达,降低学习难度。背景知识模块旨在铺展意大利各历史时期的政治、经济、文化、社会背景,方便学习者进一步理解法律文本的形成环境。表达及语法结构模块对课文进行文本分析,帮助学生掌握意大利语法律文本的基本结构和语言特色。补充阅读模块精选与本单元主题相关的泛读文本,拓展学习视角,深化法律精神的内涵认知。练习模块设计了多样的题型,难度由浅入深,且附有详细的参考答 案,帮助学习者自检自测,完成学习闭环。

为了进一步提高《法律意大利语》课程的教学能力与研究水平,特编写《法律意大利语》一书,历经近五年时间终得面世。该书旨在为全国开设意大利语专业教学的各高校专业学生及对意大利法律与法律意大利语感兴趣的社会专业人士使用,切望该书的出版能进一步沟通中意两国深入交流、夯实两国间坚固的传统友谊。

1. 高翔(译),《木偶奇遇记》,花城出版社,2016;

La Cina dei media

3. 高翔、徐嘉倩(译),《伟大钢琴家系列-巴克豪斯》,上海音乐出版社,2019;

4. 高翔(译),《暗欲都市》,澳门四海国际文化艺术学会,2019;

5. 高翔(编译),《意大利语词汇学导读》,上海外语教育出版社,2019;

6. 高翔(译),《词语的故事-文字背后的秘密》,山东教育出版社/广东大音音像出版社,2022;

7. 高翔(译),《历史的故事-穿越时空看世界》,山东教育出版社/广东大音音像出版社,2022;

8. 高翔、詹思齐(编),《基础意大利语》,广东人民出版社,2022;

9. 高翔(编),《法律意大利语》,上海外语教育出版社,2022;

10.高翔(译),《月球基地-不可思议的宇宙任务》,中国水利水电出版社,2022;

11.高翔(译),《登陆火星-不可思议的宇宙任务》,中国水利水电出版社,2022;

12.高翔等(译),《伟大的艺术风格》,湖南美术出版社,2022。

13.高翔,论文,《跨文化视角下的中医药在当代意大利》,2015年第四期,中医药文化(ISSN 1673-6281);

14.高翔,论文集,《清末民初意中关系史略》,2018年9月,中国外语非通用语教学研究(第六辑),世界图书出版社(ISBN 978-7-5192-5151-2)。

15.高翔,项目,跨文化视角下的中医药在意大利,GWTP-FT-2014-01,广东外语外贸大学高层次人才项目,201401-至今,主持;

16.高翔,项目,《法律意大利语》,GWJC1916,广东外语外贸大学2018年度教材资助项目,201903-至今,主持;

17.高翔,项目,“千语街-一带一路多语言交互学习服务平台”非通用语子项目内容研发,广东外语外贸大学横向项目,201809-202009,本人与张海虹教授共同参与其中意大利语教材部分的研发;

18.高翔,项目,“三进”改革走入《法律意大利语》,广东外语外贸大学本科“三进”教学改革项目,202111-至今,主持。

我院高翔编著的首部法律意大利语教材近日出版

中意经典著作互译出版项目启动四部重磅作品首批入选

中新网北京6月20日电(记者 高凯)由北京出版集团主办的中意经典著作互译出版项目(以下简称“中意互译出版项目”)启动仪式日前在第三十一届北京国际图书博览会现场举办。

启动仪式上,中意互译出版项目正式启动,中方首批图书为《我与地坛》(史铁生著)、《中国古代建筑概说》(傅熹年著),意方首批图书是《来自新科学》(伽利略著)、《歌集》(贾科莫·莱奥帕尔迪著)。

中意经典著作互译出版项目启动,四部重磅作品首批入选。主办方供图

意大利驻华大使馆文化参赞、意方专家委员会代表菲德利克表示,中意经典著作互译出版项目是两国文化交流的重要成果,此次双方精心遴选的四部作品均具有深厚的文化底蕴和艺术价值,相信这些经典著作必将获得两国读者的青睐。期待双方以此次合作为契机,进一步拓展人文交流的深度与广度,共同谱写文化交融新篇章。

中国出版协会副理事长、中方专家委员会主席李朋义表示,首批互译的四部图书,体现了中意两国文明交流的多元与深度,为“彼此理解”与“互为镜鉴”打开了一扇窗,寄托了中意两国对项目高起点、高质量推进的共同期待。

据了解,中意经典著作互译出版项目是在中意两国元首战略共识引领下推动落实的重要人文交流项目,旨在通过互译出版两国经典著作,促进中意文明交流互鉴,深化出版领域务实合作。项目以互译各10部中意两国具有代表性的经典著作为目标,将为两国读者提供跨文化理解的重要窗口,也为中意文化交流注入持续活力。北京出版集团与意大利特雷卡尼大百科全书研究院分别担任项目中意双方的主承办单位。(完)

中意经典著作互译出版项目启动四部重磅作品首批入选

中新网北京6月20日电(记者 高凯)由北京出版集团主办的中意经典著作互译出版项目(以下简称“中意互译出版项目”)启动仪式日前在第三十一届北京国际图书博览会现场举办。

启动仪式上,中意互译出版项目正式启动,中方首批图书为《我与地坛》(史铁生著)、《中国古代建筑概说》(傅熹年著),意方首批图书是《来自新科学》(伽利略著)、《歌集》(贾科莫·莱奥帕尔迪著)。

中意经典著作互译出版项目启动,四部重磅作品首批入选。主办方供图

意大利驻华大使馆文化参赞、意方专家委员会代表菲德利克表示,中意经典著作互译出版项目是两国文化交流的重要成果,此次双方精心遴选的四部作品均具有深厚的文化底蕴和艺术价值,相信这些经典著作必将获得两国读者的青睐。期待双方以此次合作为契机,进一步拓展人文交流的深度与广度,共同谱写文化交融新篇章。

中国出版协会副理事长、中方专家委员会主席李朋义表示,首批互译的四部图书,体现了中意两国文明交流的多元与深度,为“彼此理解”与“互为镜鉴”打开了一扇窗,寄托了中意两国对项目高起点、高质量推进的共同期待。

据了解,中意经典著作互译出版项目是在中意两国元首战略共识引领下推动落实的重要人文交流项目,旨在通过互译出版两国经典著作,促进中意文明交流互鉴,深化出版领域务实合作。项目以互译各10部中意两国具有代表性的经典著作为目标,将为两国读者提供跨文化理解的重要窗口,也为中意文化交流注入持续活力。北京出版集团与意大利特雷卡尼大百科全书研究院分别担任项目中意双方的主承办单位。(完)

黑米吧

欢迎來到黑米吧指南,我们致力于提供全方位的日常生活健康知识,涵盖了各方面的科学知识,是值得信赖的社区。

猜你喜欢