众神的星空
在古代,星空常被人们同信奉的神明与神话传说相联系起来,于是星空就变成了一种人类文明与文化的镜子,透过星空与天文内容我们无疑能较系统地看到众多文化、众多信仰、众多知识、众多民俗细节的起源。《众神的星空》书即从天文的角度出发,覆盖希腊神话体系,并以英语词源词汇为落脚,对相关知识行了系统的分析讲解。 清华大学出版社诚意推荐: 知乎大V,10万粉丝,5年积淀,教你如何悄悄成为女神:写给女孩:这就是你配得上的生活 读罢此书, 仰望星空,你将不再迷茫,因为神秘的星空曾在你手中摊; 记忆单词,你也不再烦闷,因为构词秘钥你已了然于胸; 走神话,你亦不再困惑,人物故事无比清晰,扑面而来。 一本你无法从内心深否定的好书。 上海外语教育出版社社长张宏老师,以及词源学者、《不再背单词》系列书作者袁新民博士热诚推荐本书:“语言是文化的载体,可人们却常常忘记语言本身也是文化的一部分。而《众神的星空》一书则为我们了一扇通过词源了解语言以及其所承载的文化的瑰丽之窗” “独特、自然的切,从英语、拉丁语、希腊语到印欧语,这本书为中国的读者了语言学习中的另一扇大门,是一本将通俗、趣味与专业性完美结合,既适合词源门,又可兼顾相关词源理论知识了解需求的书。” 同系列姊妹篇《星座神话》http://product.dangdang.com/23625715.html 畅销书推荐: 我们的文字 逆袭 一个高中差生的三年奋斗史 稻草人语。语言文化爱好者,在古希腊语、拉丁语等古典语言文化和英语词源方面颇有研学。现为“中国词源教研中心”核心成员之一,果壳网巴别塔语言小组管理员,果壳网认证词源达人。曾在网上发表了大量有关英语词源、构词、文化方面的文章,深受读者的好评。

别再给孩子取这四种英文名字了,你知道它的真正含义吗
古人云:“赐子千金,不如教子一艺;教子一艺,不如赐子好名”,名字不仅是一个人的代号,而且是一个人的图腾,一个寓意吉祥的名字对提升一个人的运势大有裨益。
小宝宝出生后,每个父母为给孩子取个好名字绞尽脑汁、浮想联翩,有些父母认为给孩子取个英文名字会很洋气,于是延伸出一系列David、Amy、Peter、Lisa、Andy、Jason、Angela、Tony等很俗气的名字,这些名字在外国人眼里就像“翠花”、“铁柱”、“二狗”……
给娃起英文名字不想被外国人嘲笑土得掉渣,就要避开以下4种类型——
1、看似甜美,实则含义尴尬的英文名
Candy、Cherry、Honey、Brenda、Fanny等英文名,听起来甜美,然而在英语系国家里,它们通常是脱衣舞娘或钢管女郎等特殊行业里的女性名字。
比如Apple(苹果)、Jam(果酱)、pear(梨子)……这就好像在说“我是香蕉”,在老外看来,取这类名字的人似乎自己也不看重自己。
比如Zeus(宙斯)、angel(天使)、Athena(雅典娜)等,这些名字就好比老外起个“观世音”、“如来佛”一样的名字……举个例子“Angelababy”,“天使宝宝?”这就如外国人眼里的“李美丽”。
比如sunshine(阳光)、sunrise(日出)、windy(风)、snow(雪)、sunny(温暖的),看似没毛病,可被人喊名字时,是否有种“天气预报”既视感?
英语百科|英文取名五禁忌
Angelababy这个名字时,
Angelababy,这么清新可爱的名字
这就跟在中国听到“嫦娥仙子”的感觉一样
但是其实Angelababy这个名字还没那么糟
真正让老外感到惊叹的是以下明星的英文名
Dicky?? Excuse me??
叫Minnie(米老鼠的女友)也就算了
你是iPad mini的化身么……
你们就这么喜欢化身成一个品牌么……
其实最匪夷所思的还是这个英文名
(这位是韩国偶像组合东方神起的队长:郑允浩先生)
看似甜美、实则含义尴尬的英文名
Candy、Cherry、Brandy Kitty、Honey、Brenda等英文名,听起来甜美,然而在英语系国家,它们通常是脱衣舞娘或钢管女郎等特种行业的名字,其中Cherry又带有“处女”的意思,Candy则带是sex的委婉说法。也有不少人替自己取名为Fanny、Dick,取了这类名字,老外会哭笑不得噢!
有些同学会从神话里找名字的灵感,像是希腊罗马神话里的Zeus(宙斯)、Apollo(阿波罗)、Athena(雅典娜)等,这些虽然听起来很高大上,但在老外耳中,实在是过于霸气了……这就好比老外取个华人名字叫“观世音”“弥勒佛”一样……
对西方人来说,每个时代流行的英文名字不一样。像是Brian、Stanley、Gill、Doris等英文名,老外们会觉得“听起来太过时(Old-fashsion)了”,让人联想到年长的祖父母。因为这些名字在英国是老一辈人常用的名字。一个非英语国家的小孩却取了19世纪英国人的名字,怎么不怪呢?
还有些同学取英文名以西方名人为灵感,例如取美国发明家Edison(爱迪生)、备受尊敬的美国前总统Lincoln(林肯) 或是法国写实主义画家Miller(米勒),甚至是苹果电脑创办人Jobs(乔布斯)等的英文名。这些在老外听来又是另一种笑点——这些其实是人家的姓,而不是名。
不少老外还提到有些中国朋友取的以下英文名字实在很诡异,像是Apple(苹果)、Kiwi(奇异果)、Ginger(姜)、Jam(果酱)等以食物为名,在老外听来,取这类名字的人似乎自己也不看重自己。同样的道理,Lion(狮子)或 Tiger(老虎)等动物或许具有某种美好特质,但老外听起来却忍不住想笑。