“卫生纸”英语怎么说?
创可贴的英文是:Band-Aid,也就是大家熟知的“邦迪”。可以泛指“创可贴”。
You can do this. It's just like pulling off a Band-aid.
你可以的,这就跟撕掉创可贴是一样的。
Napkin/ˈnæpkɪn/:餐巾,餐桌上那种可折叠的餐巾 (包含布料和纸质等)。在某些国家还会用来指代婴儿的纸尿裤。如需特指:Paper napkin(餐巾纸);Cloth napkin(餐巾)
Would you mind passing me some napkins?
Tissue/ˈtɪʃu/:纸抽里的单张纸巾。较薄的纸巾,通常是一次性的,随用随弃。在西方国家,一般来说Tissue(纸巾)是不上餐桌的, 餐桌上的是Napkin(餐巾纸/餐巾)。
Excuse me, can I have some tissues?
上面说纸巾是Tissue,那湿纸巾就是Wet tissue了吗?确实有这种表达,但更常见的是用wet wipe表示,是可数名词。小baby用的婴儿湿纸巾就是Baby (wet) wipe。
May I have some wet wipes, please?
比较常用的是一卷卷的卷筒纸,英语表达就很多了。可以是:
My stall is out of toilet paper, would you mind handing me some from your side?

“卫生纸”英语怎么说?
创可贴的英文是:Band-Aid,也就是大家熟知的“邦迪”。可以泛指“创可贴”。
You can do this. It's just like pulling off a Band-aid.
你可以的,这就跟撕掉创可贴是一样的。
Napkin/ˈnæpkɪn/:餐巾, 餐桌上那种可折叠的餐巾 (包含布料和纸质等) 。在某些国家还会用来指代婴儿的纸尿裤。如需特指:Paper napkin(餐巾纸);Cloth napkin(餐巾)
Would you mind passing me some napkins?
Tissue/ˈtɪʃu/:纸抽里的单张纸巾。较薄的纸巾,通常是一次性的,随用随弃。在西方国家,一般来说Tissue( )是不上餐桌的, 餐桌上的是Napkin(
Excuse me, can I have some tissues?
上面说纸巾是Tissue,那湿纸巾就是Wet tissue了吗?确实有这种表达,但更常见的是用wet wipe表示,是可数名词。小baby用的婴儿湿纸巾就是Baby (wet) wipe。
May I have some wet wipes, please?
比较常用的是一卷卷的卷筒纸,英语表达就很多了。可以是:
My stall is out of toilet paper, would you mind handing me some from your side?
让你的英语更地道!这些纸制品的英语表达你知道吗?
在日常生活中,我们常常使用各种纸制品,但你知道这些纸在英语中各自有不同的专属名称吗?当你对朋友说“I need a paper”,可别指望他明白你想要什么,因为这句话可能让他以为你要一张普通的打印纸。今天就跟随吉米老师一起,轻松了解不同类型纸制品的英语表达,提升你的口语表达能力!
首先,我们来谈谈大家都熟悉的“纸”(paper)。在英语中,paper通常指的是书写用纸或包装用纸,如A4纸。这种情况下,paper是不可数名词,而当它指报纸时,paper就是可数名词了。例如:“我需要一张纸”可以说成“a piece of paper”,而“报纸很快就获悉了这件事的来龙去脉”则可以用“The papers soon got hold of the story.”
接下来,要特别注意餐巾纸的表达。在西餐厅用餐时,我们通常会看到餐桌上摆放的餐巾纸。餐巾纸在英语中被称为napkin,发音为【ˈnæpkɪn】。英国的传统说法是serviette【ˌsɜːvɪ'et】。这两个词都是可数名词,可以用于指代布制餐巾和纸制餐巾。例如:你可以向服务员问“Could I get some napkins?”(我能要些餐巾吗?)
然后聊聊面巾纸,这种我们平时打喷嚏时用的纸巾,在英语中叫做tissue【ˈtɪʃuː】。当指代“纸巾”时,tissue是可数名词,但指代“组织”或“包装棉纸”时却是不可数名词。比如“一盒纸巾”可以说成“a box of tissue”。每当你觉得鼻子不舒服的时候,可千万别忘了问“Can I have a tissue, please?”(可以给我一张纸巾吗?)
当然,现如今,厕纸也是大家生活中必不可少的物品。在英语中,我们通常称其为toilet paper,用来指代一个卷卷的卫生纸可以用toilet roll表示。在正式场合,你也可以说bath tissue。想象一下要是在公共厕所里遇到“厕所没纸”的情况,怎么表达呢?可以用“out of toilet paper”(没厕纸了)或者“short on toilet paper”(厕纸短缺)来描述这个窘境。
湿纸巾也是一项重要的纸制品,尤其是小孩家长必备的。这种湿纸巾的正确表达是wipe,而不是wettissue,因为后者可能会引起误解,认为你在说用过的纸巾。你可以说“Remember to take napies and baby wipes.”(记得带尿布和婴儿湿纸巾)。
此外,英语中的“纸”还引申出一些俚语。在英语俚语中,bad paper并不是指“烂纸”,而是指“空头支票”或“假币”。所以如果有人说“whathesaidwasbadpaper”,那就意味着他对某个人的信任已消失了。而walking papers这个词则是一种比较特别的用法,指的是解雇通知书。当你看到walking papers,你就知道这意味着要离开公司了。
最后,对于一些日常交流的扩展,我们也可以引入一些有趣的表达。如果你点餐时想要一杯冰茶,可以说“I'll have an iced tea with a lemon on the side please.”(请给我一杯冰茶,加一片柠檬)。如果你在餐馆里点牛排,想要几成熟的,可以说“How would you like it done?”(你想要几成熟的?),而当你想要五分熟的牛排时,可以回答“I'd like my steak medium.”(我的牛排要五分熟的)。
今天的英语知识是不是很轻松有趣呢?希望大家能够在生活中应用这些新的表达,让你的英语更加地道!别忘了在评论区留言哦,老师会亲自点评大家的句子!