刘慈欣《三体》获世界科幻最高奖创中国作家记录
昨日下午1时许,第73届雨果奖揭晓。中国作家刘慈欣凭借科幻小说《三体》获最佳长篇故事奖,这是亚洲人首次获得雨果奖。
由于刘慈欣并未亲自前往美国参加本届世界科幻大会,《三体》英文版译者,美籍华人科幻作家刘宇昆代领奖项,并现场代刘慈欣宣读了领奖词:“我很荣幸。我很高兴你们喜欢它。我读过许多雨果奖得主的作品,有些有中文版,有的则不得不去阅读原著。雨果奖是科幻界的一座灯塔,但我从没想到自己会得到这个奖。翻译作品总是在跨越两个不同的文化和时空,而就本书而言,这座桥梁就是刘宇昆。他的译文非常好,几近完美。”
刘慈欣获雨果奖的消息传来后,在文化圈引发热烈反响。《三体3》序言作者、复旦大学中文系教授严锋表示:“祝贺大刘为中国科幻写下了光辉的一页!雨果奖堪称科幻领域的诺贝尔奖,而且比诺贝尔文学奖更专业,更纯粹,更关乎文学的核心要素:想象。荣耀属于大刘,属于所有热爱科幻的人们,也属于雨果奖与科幻本身。科幻生于西方,长于西方,在东方也找到了沃土,这是科学与想象超越国界的人类意义的最好证明。”
据了解,《三体》系列小说主要围绕地球上各国政府和科学家应对外来种族入侵而展开。小说于2006至2010年期间在中国出版,英文版出版于2014年。《三体》被誉为中国最优秀的科幻小说,2014年入围美国星云奖。
此外,“雨果奖”堪称科幻文学界的诺贝尔奖,该奖自1953年起每年在世界科幻年会上由世界科幻协会所颁发,为纪念“科幻之父”雨果·根斯巴克,命名为雨果奖。在世界科幻界,“雨果奖”和“星云奖”被公认为最具权威与影响的两项世界性科幻大奖。
以下为刘慈欣获奖感言的中文全文:
女士们先生们,晚上好。得到雨果奖提名对我来说是一个莫大的荣誉。作为一个科幻小说迷,我阅读过很多雨果奖获奖作品,很多已经在中国翻译出版,而有些我不得不去阅读原著。对我来说,雨果奖显得很远,我从没想过自己会跟它产生关系。在中文与英文这两个遥远的文化星球之间,有一艘飞船将它们连接在了一起,那就是本书的译者刘宇昆。他对东西方文化都有深入的了解,而且为本书的翻译付出了不懈的努力,最后的译文几近完美。作为一名不用英语创作科幻小说的人,我要对他致以诚挚的谢意。我还要感谢中国教育图书进出口公司和Tor Books,没有它们双方的通力合作,本书是不可能在美国上市的。
最后我还要感谢本书的读者,谢谢你们分享我的异想世界。这本书描绘了一个可怕的宇宙,在我们朝着无尽太空探索的过程中遇到了很多困难。但是,就像在其他科幻作品中一样,人类作为一个种族团结了一起来,我们会一同应对这场灾难,一同面向未来。看到整个人类将力量聚合在一起,这是只有在科幻小说中才能见到的景象。这表明,人类将会成为一个整体——甚至在外星人到来之前。在宏大的科幻世界中,我只是做出了一点微薄的贡献。谢谢大家!

吉尼斯世界纪录刷新:世界最年轻作家
英国一名5岁女童在成功出版她的首本绘本书《走失的猫》之后,成为世界上最年轻的作家。
英国一名5岁女童在成功出版她的首本绘本书《走失的猫》之后,成为世界上最年轻的作家。
Bella-Jay Dark surprised her family last year when she told them she was going to write a book. Her parents thought it was just “one of those things” children say. Except she was serious, her book has been officially published by Ginger Fyre Press. It has since sold over 1,000 copies. The 5-year-old girl in Weymouth, England, has been awarded the title of world’s youngest published author by Guinness World Records.
In order to be eligible(有资格的) for this Guinness World Records title, the book must be published by a commercial publishing house and at least 1,000 copies must be printed and sold. Guinness World Records confirmed that at the age of 5 years 211 days, Bella is the world’s youngest person to publish a book. The record was previously held by Dorothy Straight who was six years old when her book How the World Began was published in August 1964.
Bella said that she got the idea for from one of her drawings. “It started off as a picture. My daddy said I could make a book and a story came from the picture,” she said. They went to a book fair and someone there said they wanted to publish it.
According to her mother, Chelsie Syme, Bella has always had a great imagination and has been writing short stories “from as young as three”. “We are just so proud of Bella and honestly can’t believe how amazing this is,” . “We’re also so grateful for the support and acknowledgment(承认) she has already received so far and she deserves this so much. She has always thrived off positivity from people—she just loves reading and drawing.” Bella also illustrated the book all by herself, with the exception of one picture at the end drawn by sister Lacie May.
本时文内容由奇速英语国际教育研究院原创编写,未经书面授权,禁止复制和任何商业用途,版权所有,侵权必究!(作者投稿及时文阅读定制请联系微信:
1. What did Bella’s parents think of her idea of writing a book at the beginning?
A They encouraged it.
B They weren’t astonished at all.
C They thought highly of it.
D They didn’t take it seriously.
2. Which of the following is a must for an author’s applying for the Guinness World Records?
A The author’s age.
B A standard printing house.
C The author’s growth experience.
D Book printing and sales amount.
3. What gave Bella an inspiration to create a book?
C A story book.
D Her mother’s words.
4. What can we infer from the last paragraph?
A Bella was born with a great imagination.
B Bella’s mother gave her some necessary help.
C Everything was going smoothly for Bella’s success.
D Bella’s sister participated in the creation of the picture book.
美国作家马克吐温说:这是世界上最悲伤、最感人的一块石头
卢塞恩之狮纪念碑:碑文的意思是“瑞士人的忠诚和勇敢”。
卢塞恩之狮雕刻于19世纪早期,是为了纪念在1792年法国大革命期间,为保卫巴黎杜伊勒里宫而牺牲的瑞士卫兵而建的。 垂死的狮子象征着士兵们的勇气、力量,以及宁愿战死也不违背服役誓言的精神。
法国大革命的爆发,终结了法国君主制的统治
当时,守卫在杜伊勒里宫的是一支由瑞士卫兵组成的卫队。在历史上,瑞士有盛产雇佣兵的优良传统,并且以遵守协议和对雇主忠诚而闻名。自17世纪开始,法国王室也开始雇佣瑞士人来守护国王和他的家室。
当时这支瑞士卫队总共大约有1000名瑞士卫兵。就在八月起义爆发之前的那几天,这支卫队中的300名瑞士卫兵被派往巴黎以外执行任务,其余的人则留在了杜伊勒里宫。起义爆发之后,愤怒的巴黎人民攻入了这座皇宫。瑞士卫队拼死抵抗,以掩护王室家族逃离皇宫,他们中的大多数人当场战死,一部分人被俘虏。起义结束之后,据统计,瑞士卫队的伤亡人数大约为760人,幸存者人数大约为350人。后来,这两个数字都被镌刻在了卢塞恩的纪念碑上。
1820年,卢塞恩之狮纪念碑的设计者托瓦尔森的画像
因为当时瑞士还处于法国的统治之下,因此要想为保卫君主立纪念碑在政治上是不可能的。这使得阿尔蒂肖芬不得不对他的计划保密。当革命结束,瑞士在1815年重获独立,他才得以公开实施他的计划。
1820年,来自德国南部康斯坦斯的石匠卢卡斯·阿洪,按照托瓦尔森的设计稿,开始动工雕刻这座长10米,高6米的纪念碑。一年之后,雕刻完成了。当时那片采石场还属于私人财产。在1882年,卢塞恩市政府买下了那块地产,并允许民众免费进入参观。从那以后,这座纪念碑成了这座城市的主要景点之一。
近距离欣赏卢塞恩之狮纪念碑局部细节
昔日的王者雄风不在,但是它周围散落的武器,彷佛在告诉人们,它之前经历了多么英勇而又艰苦的战斗。 它的身前有一面盾牌,上面有一个十字,那是瑞士的象征,代表着瑞士雇佣兵的身份。狮子身下压着瑞士兵惯用的武器长矛和斧枪,也有一面盾牌,上面刻有代表法国王室的鸢尾花。这暗示着瑞士雇佣兵为守护法国王室而战。
纪念碑上方镌刻着一行醒目的碑文HELVETIORUM FIDEI AC VIRTUTI ,意思是“ ”。在纪念碑的下方,还铭刻着一些文字,其中包括阵亡和幸存军官的名单,以及前文提到的阵亡和幸存士兵的人数。此外,还有委托者、设计者和雕刻者的名字。