当前位置首页 >> 八卦中心 >> 正文

智能计算与态势感知-csdn博客

更新时间: 2025-06-21 13:29:13

阅读人数: 961

本文主题: 科幻小说英文名言

著名科幻小说家阿瑟·克拉克曾经有句名言,他说:“任何足够先进的科技,都与魔法无异。” 我觉得,这句话如果用在智能领域上面,会显得更加贴切。智能不是数理化,人工智能才是,意识本身就是或内或外或之间的交互衍生物。直觉既有理性也有感性,是一种感理性的混合体,既有计算也有算计,是一种计算计系统。在目标确定、信息有限、环境在变的情形下,恰当的态势感知能力关键在于不断地动态试探对手并适时调整,算计可以使用默会的暗知识,计算只能使用透明的显性知识。 计算计系统的关键在于假设的有效性,即反事实、反价值、非逻辑推理能力,以及由此而产生的化繁为简、化难为易、化错为对的SA应变能力。这或许也是智能的重要评价尺度之一。还有,如何实现认知诱导、模糊、修补之间的平衡则是计算计系统的延伸与深化。 人类自然智能最大的优点在于知道自己的不成熟,但常常可以通过行为事后知道,比如诸葛亮!计算计还可以通过其SA矢量变化方向、大小的优劣进行评价其好坏。态、势之间如同感、知之间一样都不是简单的质、量关系,还有一多关系,即势对态、知对感的多项解读。理解表征的关键在于满足条件,计算计的关键在于满足真实与虚拟的条件。休谟之问不仅是“实然”和“应然”事实、价值两者之间的推导,还是科学、艺术和(生活)实践三组关系的互动。 在复杂环境系统中,人也会因各种各样的信息诱导产生成困惑,态势感知中的“势”可以解决诱导的问题,还有人的智能知道亡羊补牢,在认识到错误的基础上对过去、未来进行纠错和改正,即人的SA具备补救的能力,以及在获得不足信息情况时的完型填空能力。 计算之道是规则、精确、快速、结构、大量,算计之道则是模糊、方向、异构、跨域、定性,计算计之道则是非常道:既模糊又精确、既正确又快速、既诱导又修补、既定性又定量、既高瞻远瞩又鼠目寸光、既……又…… 回过头来,却又发现:就像阴阳不能分离一样,人机环境、深度态势感知也是一体。 人机物一词不准确,机就是人造物,用人物(机)环境可能稍好一些!

智能计算与态势感知-csdn博客

世界科学家名人名言-烟台南山学院化学工程与技术学院

世界科学家名人名言一、学生教室内1.没有加倍的勤奋,就既没有才能,也没有天才!--门捷列夫2.没有科学想象,就不可能有所创造。--范特霍夫3. 人的活动如果没有理想的鼓舞,就会变得空虚而渺小--车尔尼雪夫斯基4. 我从来不曾有过幸运,将来也永远不指望幸运,我的最高原则是:不论对任何困难都决不屈服!--居里夫人5. 不要失去信心,只要坚持不懈,就终会有成果的。--钱学森6. 在化学的领域内是没有废物的。--侯德榜7. 化学家的“元素组成”应当是C3H3,即Clear Head(清醒的头脑)+ Clever Hands(灵巧的双手)+Clean Habits(洁静的习惯)。--卢嘉锡8. 我们不一定要是天才,但我们知道自己的目标和计划;我们会时常受到挫折,但不要失去热情。--朱棣文9. 最浪费不起的是时间--丁肇中10. 化学家需要精细,必须杜绝含糊其词的“about”。­­——贝采利乌斯11. 探索真理比占有真理更为可贵。---爱因斯坦12. 只传授化学知识和技术的化学教育是片面的,全面的化学教育要求,既传授化学知识与技能,又训练科学方法和思维。——戴安邦二、实验室内1.天才只意味着终身不懈的努力。--门捷列夫2、世间最大的快乐,莫过于发现世人从未见过的新物质。--舍勒3、我们应该会做梦!那么我们就可以发现真理!--凯库勒4、人生最大的快乐不在于占有什么,而在于追求什么的过程中。--诺贝尔5、没有加倍的勤奋,就既没有才能,也没有天才!--门捷列夫6、没有科学想象,就不可能有所创造。--范特霍夫7、一切科学上最伟大的发现,几乎都来自精确的量度。--瑞利8、想出一个好点子最好的办法,就是想出很多的点子。--莱纳斯·鲍林9、所有的科学家都应该固执,都要觉得自己是对的,否则不会成功。--高锟10.人的活动如果没有理想的鼓舞,就会变得空虚而渺小--车尔尼雪夫斯基11.意志、工作和等待是成功的金字塔的基石--法国化学家巴斯勒12.我从来不曾有过幸运,将来也永远不指望幸运,我的最高原则是:不论对任何困难都决不屈服!--居里夫人13.不要失去信心,只要坚持不懈,就终会有成果的。--钱学森14.在化学的领域内是没有废物的。--侯德榜15.我们做科研的有一个信念,就是立足于基础研究,着眼于国家目标,不跟外国人跑,走自己的创新之路--徐光宪16.能够面对困难问题而给以好好解决的,往往不是那些只有小聪明的人,而定是那些锲而不舍者!--李远哲17.化学家的“元素组成”应当是C3H3,即Clear Head(清醒的头脑)+ Clever Hands(灵巧的双手)+Clean Habits(洁静的习惯)。--卢嘉锡18.如果我比周围的人获得更多的成就的话,那主要——不,我可以说,几乎完全是由于不懈的努力。--道尔顿19.成功的奥秘在于多动手--杨振宁20.一不为名,二不为利,但工作目标要奔世界先进水平。--邓稼先21.我们不一定要是天才,但我们知道自己的目标和计划;我们会时常受到挫折,但不要失去热情。--朱棣文22.荣誉并不是奋斗的动力。--吴健雄23.最浪费不起的是时间--丁肇中24.凡在小事上对真理持轻率态度的人,在大事上也是不足信的。--爱因斯坦25.探索真理比占有真理更为可贵。---爱因斯坦26. 真正的财富并不是金钱,而是知识和书籍;化学“这种尊贵的学问,乃是奋斗的目标”。——舍勒27. 化学家需要精细,必须杜绝含糊其词的“about”。­­——贝采利乌斯28.  一旦科学插上幻想的翅膀,它就能赢得胜利。拼命去争取成功,但不要期望一定会成功。——法拉第29,只传授化学知识和技术的化学教育是片面的,全面的化学教育要求,既传授化学知识与技能,又训练科学方法和思维。——戴安邦30. 我们不能人云亦云,这不是科学精神,科学精神最重要的就是创新。——钱学森

i20英译汉名家名言 i2).doc

第十八讲 外译汉简史:名家名言(18001) 一.佛经翻译 玄奘(602-664)二.明末清初的科技翻译 1.利马窦徐光启.林则徐(1785-1850).马建忠(1845-1900)《拟设翻译书院议》.林纾(1852-1924).严复(1853一1921)四.新文化运动1.鲁迅(1881-1936)2.胡适(1891-1962)3.瞿秋白(1899-1935)4.梁实秋(1902-1987)5.郭沫若(1892-1978) 五.解放后的翻译 1.傅雷(1908-1966):重神似 2.钱钟书:主张化境 3.黄邦杰:著有《译艺谭》 4.刘宓庆:艺术三特征 5.朱光潜(1897-1986)第十八讲 外译汉名家名言(18001)翻译主要是外国语译成本国语,各国都是这样。中国的翻译史是这样。 翻译外国的著作,在中国已有两千年了。一、佛经翻译中国历史上的开放阶段,佛教的传入引进了因明逻辑,明末引进了现代科技,当代开放。每次开放都翻译工作繁荣时期。 鸠摩罗什(梵语 Kumārajīva 公元 344413 年),简称罗什。其父名鸠摩罗炎,母名耆婆,属父母名字的合称,意思为“童寿”。原籍天竺,生于西域龟兹国(今新疆库车县)。鸠摩罗什的父亲鸠摩罗炎,天竺人,家世显赫,世代为相,其父鸠摩达多,倜傥不群,驰名遐迩。鸠摩罗炎天赋异禀且有高节,本应嗣继相位,然而他推辞不就,毅然出家。随后东度葱岭到龟兹国,龟兹王非常敬慕他的高德,便亲自到郊外迎接,并延请为国师。鸠摩罗什的母亲,是龟兹王白纯的妹妹耆婆,聪敏才高,能过目不忘且解悟其中妙义。其身体有红痣,依命相,正是必生贵子的特征。已届双十年华,虽有各国显贵竞相提亲,但她却不肯答应。等到一见鸠摩罗炎,十分倾心,决意嫁他。当鸠摩罗什的母亲怀孕时,不论记忆或理解,都倍增于从前,甚至能无师自通天竺语,众人都感到非常的讶异。有位阿罗汉达摩瞿沙说:「这种现象,必定是怀有智慧的孩子。舍利弗在母胎时,其母智慧倍常,正是前例。」等到鸠摩罗什出生时,其母便顿时忘却天竺语。鸠摩罗什幼年出家,初学小乘,后遍习大乘,尤善般若,并精通汉语文,曾游学天竺诸国,遍访名师大德,深究妙义。他年少精进,博闻强记,备受瞩目和赞叹。东晋后秦弘始三年(公元401年),姚兴派人迎至长安(今西安西北)从事译经,成为我国一大译经家。前秦苻坚建元十年九月,苻坚派遣骁骑将军吕光、陵江将军姜飞,偕同鄯善王、车师王等,率领七万大军,讨伐龟兹及乌耆诸国。临行之前,苻坚在建章宫举行饯别宴,对吕光说:「帝王顺应天道而治国,爱民如子,那有贪取国土而征伐的道理呢?只因为怀念远方的大德智人罢了!我听说西域有一位鸠摩罗什大师,他深解佛法,擅长阴阳之理,是后学的宗师。我非常想念他。贤哲的人,是国家的大宝,如果你战胜龟兹国,要赶快护送他返国。」后秦姚兴弘始三年(西元401年)十二月二十日,鸠摩罗什抵达长安。姚兴万分喜税,以国师之礼待鸠摩罗什僧契、僧迁、法钦、道流、道恒、道标、僧睿、僧肇等八百余人译共部,卷近300万字,影响深远。圆寂之前,他发出誓言:“今于众前,发诚实誓:若所传无谬者,当使焚身之后,舌不燋烂。”后秦姚兴弘始十一年八月二十日,即东晋安帝义熙五年(西元 409 年),鸠摩罗什在长安圆寂,于是在逍遥园火化。当飞灰烟灭后,他的形骸已粉碎,只有舌头依然如生。这正应验了他以前的誓愿,留给我们无尽的沉思和缅怀!东汉明帝时,佛法传来中国,历经魏晋诸朝,汉译的经典渐渐增多,但是翻译的作品多不流畅,与原梵本有所偏差。鸠摩罗什羁留凉国十七年,对于中土民情非常熟悉,在语言文字上能运用自如,又加上他原本博学多闻,兼具文学素养,因此,在翻译经典上,自然生动而契合妙义,在传译的里程上,缔造了一幕空前的盛况。 在语言和文风上,罗什和他的译经团体一改以往翻译过于朴拙的不足,不仅充分地传达原典的旨意,而且文笔流畅洗练,妙义自然诠显无碍,所以深受众人喜爱,广为流传,成为文学名篇。 玄奘(602-664)玄奘(602-664)是唐朝高僧,是精通两国语言的大家,曾游学天竺十七年,回国后从事佛经翻译。他从贞观19年开始译经,20年间先后译出大小乘经论75部,1335卷,10000万言,主要译本是:《大般若经》《大菩萨藏经》《瑜伽师地论》等。有人说,玄奘还将《老子》等译为梵文传入印度。 玄奘的翻译原则 有人说,玄奘还提出过“既须求真,又须喻俗”的八字翻译原则。“求真”就是要忠实于原著的精神实质,“喻俗”就是译文要通顺,让人家能懂。(1983年《中国翻译》第 期发表袁锦翔文章“玄奘译言考辨”,说这八字是梁启超说的。) 玄奘的五不翻 据有人研究考证,玄奘在翻译佛经时曾提出过“五不翻” (transliteration in the five cases)观点这里说的不翻实际上就

黑米吧

欢迎來到黑米吧指南,我们致力于提供全方位的日常生活健康知识,涵盖了各方面的科学知识,是值得信赖的社区。